?

Log in

No account? Create an account

Entries by category: путешествия

Всем вроде бы уже известно, что вся центральная и восточная Германия - бывшая славянская территория. Немцы вроде бы тоже соглашаются, хотя поначалу бывают удивлены таким открытием.
Недавно решил спланировать посещение Западной Европы и её логова - Швейцарии. Всё было замечательно, поисковики выдавали немецкие города с гостиницами на выбор. Чтобы запоминать все эти местности и городки включал мнемоническую память - связывал эти названия с русскими словами. Женева - запоминать не надо, Давос - тоже, Цюрих - цум Цюрих нах цурюк :-), Люцерн - люцерна и т.д. и т.п. Во французской части Швейцарии Лозанна навязчиво представлялась виноградниками с горами утыканными лозами спускающимися к озеру. Но вот когда добрался до итальянской части запоминать стало гораздо проще: Лугано - луганск, Локарно - лекарня, Беллинцона - Белец. Чуть глубже копнул, а там посыпалось - Чернобио -Чернобыль, Росса - Русса и т.д. и т.п.  В Венеции я был и помню, что это по немецки - Венедиген, т.е. область принадлежащая венедам, береговая часть Венеции - Миестри, т.е. Место. Финны, кстати, русских до сих пор называют венедами, а шведов гребцами.
Теперь получается, что вся северная Италия славянская что ли? По другому зазвучали такие города, как Милан и Турин - даже переводить на русский не надо. Но откуда в Италии славяне? Там же должны быть галы, а потом лонгобарды немецко-фашисткие всякие. Нужно будет спросить там у самих местных итальянцев-швейцарцев.

Кстати эти швейцарские немцы тоже весьма подозрительные ребята. "Тормозами" считают не себя, австрияков. Мне они лично рассказывают с гордостью, что они не какие-нибудь швабы, пруссаки или тефтоны, а швейцарские немцы! Говорят на алеманском диалекте с диким швейцарским акцентом, таким, что не только алеманы их не понимают, друг друга порой не вполне догоняют, пределывают русско-итальянское Локарно в Люцерн, а благодарят друг друга "данке вильмалс", не "прекрасное спасибо" - как все нормальные немцы, а какое то "вельми понеже" :-) 

PS Ну что, вернулся я оттуда из этого Чернобио в котором пришлось заночевать. Блукая по окрестностям вместе с навигатором, который сошёл с ума на этих горных тропках, наткнулись на ещё  один замечательный пример славянского присутствия, город Маслянико :-) У всех встречных-поперечных спрашивал, как переводится с итальянского название их городков, ответ получал - никак. При этом народ соглашался, что Чернобио и Чернобыль звучит слишком похоже, но это чистой воды совпадение. Когда я их просил рассказать, как объясняют местные историки и лингвисты такие частые совпадения: Турин, Милан, Маслянико, Лугано, Чернобио и т.п. ни кто ни чего не вспомнил, да и не задавался таким вопросом вовсе. Можно соглашаться с академиком-лингвистом Зализняком рассуждающим о вопиющих случаях дилетантизма лингвистов-любителей http://elementy.ru/lib/430720 но такие примеры он и ему подобные, в свою очередь, ни как не объясняют. Удивляет ещё и вот что, к примеру, русское Торг было исковеркано финами в Турк и легло в в основу имени первой столицы Финляндии - Турку. Фины же эту информацию и распространяют, мол - новгородское влияние. Википедия же ссылается на индоевропейское влияние :-) "Финское название Turku ([ˈturku]) этимологически связано с древнерусским търгъ[7] (в настоящее время — торг). Из того же древнего индоевропейского источника названия городов в Германии — Torgau, Италии — Trieste, и шведское слово torg. Последнее вытеснило изначальное заимствование и дало название финскому tori. Все эти слова означают место торговли, рынок."
Но ведь серверная Италия сохранила славянские названия с минимальными искажениями или вовсе без искажений, как, например, Турин стоящий в одном ряду с такими городами Германии, как Берлин, Карпин, Зверин и т.д.
Если о Вендланде Германии знают все, то о серверной Италии молчок. Почему?